- UID
- 42030
- 精华
- 0
- 积分
- 2746
- 马克
- 18787
- 金币
- 4517
- 在线时间
- 568 小时
- 注册时间
- 2011-11-3
- 最后登录
- 2014-8-5
9级:准将
  
- 注册时间
- 2011-11-3
|
马上注册,发帖爆料或参与评论,结交更多好友,享用更多功能。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
《我曾经爱过你》---普希金
I loved you, and I probably still do,
And for a while the feeling may remain...
But let my love no longer trouble you,
I do not wish to cause you any pain.
I loved you; and the hopelessness I knew,
The jealousy, the shyness - though in vain -
Made up a love so tender and so true
As may God grant you to be loved again.
这个是英文译文,俄文的jrs有几人看懂?
中文译文
爱情
也许在我的心里还没有完全消亡,
但愿它不会再打扰你;
我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你,
我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨;
我曾经那样真诚,那样温柔地爱过你,
但愿上帝保佑你,另一个人也会像我爱你一样。 |
|